domingo, 4 de noviembre de 2007

Luang Prabang, el ultimo refugio de los soñadores / Luang Prabang, die letzte Zuflucht der Traeumer


Esto no es Manhattan, no... esto es Luang Prabang, que tambien es un largo trozo de tierra rodeado por dos rios, pero solo tiene 4 avenidas y es muuuucho mas tranquilo / Nein, das ist nicht Manhattan, nein... das ist Luang Prabang, die auch von zwei Fluessen umgeben ist. Aber da hoert es mit den Gemeinsamkeiten auch schon auf. Denn Luang Prabang hat etwas weniger Einwohner (26.000) und ist die absolute Ruhe.../ No, this is not Manhattan, this is Luang Prabang. Apart from also having two rivers surrounding the city, there is not much more in common, because Luang Prabang in Laos is small and VERY quiet.



Llegada al pequeño aeropuerto de Luang Prabang, donde se camina desde el avion hasta el edificio principal. De esta manera pisamos por primera vez terreno laosiano / Ankunft am Miniflughafen von Luang Prabang, wo wir zu Fuss vom Flugzeug zum Flughafengebaeude liefen und somit zum ersten Mal laotischen Boden betraten / Arrival at the mini airport of Luang Prabang, where we walked by foot from the airplane to the airport building and stepped the first time on Laotian soil.



Primera noche en Luang Prabang, con la grata compañia de la luna llena. Nos sentimos muy comodos alli desde el comienzo / Erster Abend in Luang Prabang, wo uns Vollmond begruesste. Wir fuehlten uns in dieser kleinen Stadt gleich wohl / First night in Luang Prabang, welcomed by full moon. We immediately felt at ease in this small town.



Arriba a la izquierda se puede ver la entrada de nuestra habitacion en el hotel Xieng Mouane, donde nos quedamos mas de una semana y nos sentiamos como en casa. Nos gustaba especialmente el jardin que habia entre la parte trasera del hotel (alli estabamos nosotros) y la parte delantera, ocupada por la casa centenaria en la que nacio el hotel. Al otro lado de la calle estaba el templo Xieng Muan, asi que podiamos estar pendientes de sus actividades, y detras de nosotros, a una calle de distancia, fluia el Mekong / Oben links sieht man unser bequemes Zimmer im Xieng Mouane Hotel, wo wir ueber eine Woche blieben und uns sehr zu Hause fuehlten. Sowohl der Garten als auch das alte Hauptgebaeude, auf das wir schauten, gefiel uns sehr. Gegenueber des Hotels lag der Xieng Muan Tempel, von dem man die Aktivitaeten gut hoeren konnte und hinter unserem Zimmer floss der Mekong / On the top on the left you can see our comfortable room in the Xieng Mouane Hotel, where we stayed more than a week and felt very much at home. We liked the pleasant garden in front of our room and the old main building on which we were looking from our room. Opposite the hotel was the Xieng Muan temple, where you could hear the activities taking place there and behind our room flowed the Mekong.



Uno de los edificios del templo Xieng Muan que, como estaba delante del hotel, lo atravesamos muchas veces para llegar a la calle principal / Ein Gebaeude des Xieng Muan Tempels in der Naehe unseres Hotels, den wir ueberquerten, um in die Hauptstrasse zu gelangen. Ein Beispiel fuer die 32 aktiven Tempel in Luang Prabang / A building of the Xieng Muan temple near our hotel, which we crossed a lot of times to get to the main road. It’s an example for the 32 active temples of Luang Prabang.



En Luang Prabang hay una ceremonia muy especial que ocurre todos los dias sobre las 6 am. Se llama , en ingles, “alms offering”, y consiste en que los monjes salen de los templos y hacen una ronda cargando una especie de cesta en la que la gente deposita una ofrenda de comida, que suele ser un poco de “sticky rice”. Las mujeres lo hacen sentadas o arrodilladas y los hombres de pie. Luego vimos que algo asi sucedia en otras ciudades de Laos y en Camboya, pero ninguna tenia el majestuoso escenario de la ciudad misma, ni la gran cantidad de monjes que formaban una hilera sin fin, dado el gran numero de templos activos en la ciudad. Es una costumbre budista que en la temporada de lluvias los chicos vayan durante un par de meses a vivir en los templos, y era justamente por esta epoca del año que estabamos nosotros alli / Jeden Morgen um 6 Uhr machen die Moenche aller Tempel eine bestimmte Runde durch die Strassen der Altstadt und bitten um Almosen. Die Frauen knien auf Matten, die Maenner stehen. Hauptsaechlich geben sie klebrigen Reis. Da es so viele Moenche in Luang Prabang gibt, bildet sich eine lange Schlange von Moenchen ohne ein Ende in Sicht. Wenn sie an den Glaeubigen vorbeigehen, oeffnen sie ihre Schuessel und die Glaeubigen formen Kline Reisbaellchen oder was sie sonst geben und legen etwas in jede Schuessel. Die Strasse vor unserem Hotel gehoerte mit zur Route. Das Ritual hat eine ganz besondere Atmosphaere In einer anderen Stadt in Laos und Kambodscha sahen wir etwas Aehnliches, aber mit weit weniger Moenchen. Ausserdem ist es im Buddhismus ueblich, dass die jungen Maenner ein paar Monate in ihrem Leben ins Kloster gehen und dies passiert insbesondere in der Regenzeit, also als wir dort waren/ Every morning at 6 o’ clock all the monks of Luang Prabang make a certain round through the streets of the old city to what is called “alms offering”. It consists in giving food offerings, mainly sticky rice, to the monks. The women are kneeling, the men standing. As there are so many monks in Luang Prabang, they form a huge queue without end. When they pass the people, they open their bowl and the people put a little bit in every bowl. The road in front of our hotel also formed part of the route. It has a very special atmosphere.



El complejo de templos de Wat Xieng Thong es el mas bonito y uno de los mas antiguos de los que sobreviven en la ciudad (fue construido hace mas de quinientos años). El “sim” principal (en la imagen) esta construido en el tipico estilo de Laung Prabang, con diversas “capas” de techos que llegan casi hasta el suelo / Wat Xieng Thong , einer der schoensten und aeltesten Tempel (vor 500 Jahren gebaut). Dies ist das Hauptgebaeude, was mit den fast bis zum Boden reichenden Daechern im typischen Luang Prabang Stil gebaut ist. Im Photoalbum unter der link sind noch viele weitere Fotos von diesem Tempel / Wat Xieng Thong, the most magnificent and one of the oldest temples in town (built 500 years ago). This main “sim” (ordination hall) is built in the typical Luang Prabang style with its roofs sweeping to the ground.



Subimos a la pequeña colina de Phu Si, desde la que se tiene una vista privilegiada de la ciudad, de los dos rios que la circundan, el Mekong y el Nam Khan, y de las montañas y la selva que acaparan el horizonte / Wir stiegen auf den Berg Phu Si und geniessen hier die Aussicht auf die Stadt und die beiden Fluesse Mekong und Nam Khan, hier vom That Chomsi Stupa aus / We climbed up the small mountain Phu Si and admired the view on the town, the two rivers Mekong and Nam Khan and the rainforest.



Estas figuras custodian uno de los accesos al rio Mekong. Infortunadamente, ya no existen barcos regulares de pasajeros a lo largo del rio. Hay un servicio para cruzar al otro lado, pero sin horarios definidos, simplemente se contrata al momento / Diese Figuren bewachen die Treppe zu einem Anlegesteg im Mekong. Viele Faehren gibt es leider nicht mehr. Das Dorf auf der anderen Flussseite kann man noch ueber eine unregelmaessig fahrende Faehre erreichen. Dafuer kann man ein Boot fuer sich chartern. Wie in vielen Orten in Laos findet auch in Luang Prabang viel Leben entlang des Flusses statt. In Luang Prabang saeumen zahlreiche Restaurants in allen Preislagen den Fluss./ These figures are guarding the stairs that lead to a pier in the Mekong. Unfortunately there are not many ferries anymore cruising on the Mekong. But you can still get to the village on the other side of the river by an irregular leaving ferry.



Esta fue nuestra comida en el restaurante Louis. Tuvimos una sopa de setas amarillas con pollo y leche de coco, “galletas” de arroz, un dip de berenjena hecho a la brasa y el sticky rice en su canasta (para el “arroz pegajoso” Louis usaba una variedad local, la “purpura”, que no volvimos a encontrar despues... Su sticky rice fue el mejor! Este arroz se come haciendo bolitas que se mojan en la sopa o en la salsa, como se puede ver en la foto). Nos gusto tanto la comida y la amable atencion de Louis, que volviamos cada vez que teniamos la oportunidad de hacerlo, y aun hoy, un par de meses despues, todavia soñamos con volver a comer alli. Lo que hacia especial a este restaurante no era su ubicacion (en Luang Prabang hay muchos restaurantes con terrazas junto al rio), sino el hecho de que era un lugar sencillo con una cocina fantastica, una amplia carta de especialidades locales muy bien explicadas y de precios razonables, y una muy simpatica atencion. Una noche, por ejemplo, llegamos en medio de una ligera llovizna y nos pusimos en una mesa bajo una gran sombrilla, pero la llovizna se convirtio en un aguacero tremendo y cuando el agua nos acosaba por todos “laos”, Louis nos ofrecio ir a comer a su casa! Aqui se ha de explicar que la mayoria de estos restaurantes tienen las mesas del lado de la calle donde esta el rio, pero la cocina esta en las casas que se encuentran en el lado opuesto de la calle. Asi que fuimos con Louis al salon de su sencilla casa, donde nos puso la mesa y nos atendio mientras iba y venia bajo la lluvia, pues alla fuera quedaba otra pareja que terminaba de cenar. Al final de nuestra comida estabamos jugando con los dos niños de Louis, mientras intentabamos evitar que uno de ellos bebiera de nuestros cocktails, y Louis nos explicaba la historia de su restaurante. Si alguno de nuestros lectores va a Luang Prabang, puede buscarlo cerca del hotel Auberge Le Calao / Dies war unser erstes Menue im Louis Restaurant. Dieses kleine open air Restaurant direkt am Mekong hatte uns mit seiner besonderen Pfifferlingsuppe mit Huehnchen (rechts im Bild) angelockt. Dazu assen wir sticky rice, der in einem Extrabehaelter serviert wird und man sich etwas rausnimmt und wie im Bild in die Sauce tunkt. Als appetizer Reiscrackers mit einem Auberginendip. Wir haben nirgends so einen leckeren sticky rice gegessen, von der Pfifferlingsuppe mit Kokosmilch ganz zu schweigen. Alles dort war so lecker, dass wir nach der Entdeckung fast nur noch dort essen gingen. Noch dazu war die Speisekarte sehr originell, das Essen nicht teuer und Louis und seine Frau sehr nett. Als es einmal mitten im Essen zu schuetten anfing, wurden wir in deren Wohnzimmer in der Seitenstrasse umplaziert. Waehrend wir dort assen, spielten wir mit deren kleinen Sohn und hielten ihn davon ab, von unserem cocktail zu naschen... Die Liste unser Lieblingsspeisen wuchs mit jedem Besuch. Noch heute denken wir hin und wieder an die Luang Prabang Wuerstchen oder die Pilzsuppe im Bild! Also alle die nach Luang Prabang gehen, haltet Ausschau nach Louis Restaurant in der Naehe der Auberge Le Calao / This was our first menu in the Louis Restaurant: yellow mushroom soup with coconut and chicken, sticky rice always served in the rice basket, rice crackers with an eggplant dip. After discovering this great small restaurant, open-air next to the Mekong, served by the always very friendly Louis and his wife, we almost all the time ate there. It’s quite cheap, excellent food with Luang Prabang specials, an original menu with explanations. Our list of favorites grew longer and longer with every visit and still today we keep thinking back to the soup, the Luang Prabang sausages and the best sticky rice we ever had! So if you go to Luang Prabang, have a look for it near the hotel Auberge Le Calao. One night the rain started in the middle of our dinner, so they invited us to their living room in the side street where we finished our meal.

Una pequeña nota al margen sobre la importancia del arroz en la vida cotidiana de los laosianos. Es increible la manera en que la palabra “khao” (arroz) esta presente en su lengua, no solo para referirse a la comida sino incluso en la manera de saludar! (tomado de la carta del Louis Restaurant) / Hier noch eine kleine Randbemerkung ueber die Wichtigkeit von Reis, selbst in der laotischen Sprache (das stammt auch von Louis’ Speisekarte). Reis heisst auf laotisch "khao"... / Another side comment about the importance of rice even in the Laotian language. "Khao" is the laotian word for rice...:

Khao soo: breakfast
Khao soey: lunch
Khao lien: dinner
Khao nok: to eat out
Kin khao liaw baw? (polite greeting): Have you eaten rice yet?



Nada de estres! Si te sientes cansado, pues una pequeña siesta, aunque sea sobre la “mesa de trabajo”... / Bloss keinen Stress! Zeit fuer ein Nickerchen ist immer / No stress! If you’re tired, you just take a nap.

-----------------------------------------------------

Ya no quedan en el mundo muchos rincones poco transitados y que sean al mismo tiempo seguros. En Laos esperabamos encontrar un lugar tranquilo, pocos turistas y escasa penetracion extranjera (el pais reabrio sus fronteras al turismo en 1989), y aunque habiamos leido muchas buenas cosas sobre Luang Prabang, la antigua capital del reino de Laos declarada Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO en 1995 (hoy la capital de la Republica Democratica del Pueblo de Laos es Vientiane), no estabamos preparados para una sorpresa tan grata. La parte vieja de la ciudad, que es donde nos estamos quedando, es monumental y relajada. Se encuentra en una peninsula bordeada en el oeste por el rio Nam Khan, que desemboca en el mitico Mekong, el cual se desliza por el este. Hay 32 templos budistas en activo, cuya arquitectura ha recibido influencias del budismo de Tailandia, y reminiscencias francesas en la arquitectura secular de la ciudad. Una colina, coronada por un templo, domina toda la parte antigua. Los monjes con sus tunicas naranja caminan de un lado a otro, y el ritmo pausado de la gente se parece al perezoso fluir del ancho Mekong. Gente sencilla, muy amable, que todavia no ha caido en la desagradable tentacion de exprimir al viajero como ya pasa en tantos lugares. La mayoria de los sitios para dormir en la ciudad son "guest houses", casas de familia en las que se alquilan habitaciones, o esas mismas casas convertidas ya en pequeños hoteles, pero que no han perdido el aire de su origen. Y hay agradables restaurantes y cafes al aire libre en las dos orillas y en la calle principal, que son un alivio del sol que pega con fuerza a lo largo del dia.
Hay un dicho que al parecer proviene de la epoca de la ocupacion francesa que dice: "Los vietnamitas siembran el arroz, los camboyanos lo ven crecer, y los laosianos escuchan como crece". Se podria interpretar como un homenaje a la laboriosidad de los vietnamitas y una reprimenda a la falta de ambicion de los laosianos, pero lo cierto es que para la sociedad laosiana las emociones fuertes son un tabu, y sostienen que demasiado trabajo es malo para la mente! De hecho, sienten pena por la gente que "piensa demasiado". En su vida cotidiana intentan evitar lo que pueda conducir a situaciones de estres, y si una actividad, ya sea de trabajo o no, no contiene un elemento de "muan" (diversion), seguramente intentaran evitarla. Muchas veces vimos a la gente reir despues de un incidente que a cualquiera de nosotros nos pondria de los nervios, y sin duda su actitud se desprende en buena medida del budismo que practican, el cual predica el enfriamiento de las pasiones y el respeto por la vida en todas sus manifestaciones, ademas de que desprecia la acumulacion de riqueza.

Con esta entrada queremos contar tambien que a partir de ahora utilizaremos Picasa para ofrecer de vez en cuando una muestra mas amplia de fotos, asi que aqui solo hay algunas que consideramos las mas significativas de nuestra estadia en Luang Prabang, mientras que en este vinculo podreis encontrar mas fotos:

Luang Prabang



--------------------------------------------------

Gestern Abend sind wir in Laos angekommen. Mit Lao Airlines flogen wir auf etwas harten Sitzen direkt von Hanoi nach Luang Prabang. So dauerte die Reise nur eine Stunde anstatt 24 Stunden im Bus, und dann auch nur bis Vientiane, noch nicht Luang Prabang, wo wir eigentlich hin wollen. Von unserer kleinen Maschine ging es direkt zu Fuss zum Flughafengebaeude gegenueber. Das Gebaeude ist ungefaehr halb so gross wie Frankfurt-Hahn oder Gironas Flughafen.
Nun betreten wir zum ersten Mal absolutes Neuland: weder sind wir vorher dort gewesen, noch erwarten uns bekannte Gesichter wie in Tokio. Aber es fing schon mal mit der guten Nachricht an, dass unser Visum fuer einen Monat gilt und nicht nur fuer 14 Tage wie vorher informiert. Also muessen wir uns um keine Verlaengerung in Vientiane, der Hauptstadt von Laos, kuemmern.
Schon auf den ersten Blick war uns Luang Prabang, die ehemalige Kaiserstadt, mit ihren alten Holzhaeusern, schoenen Beleuchtungen und viel Gruen sympathisch. In unserem Hotel Xieng Mouane fuehlten wir uns gleich wohl mit seinem schoenen Garten und dem Blick auf die alten Gebaeude rundherum. Vor unserem Zimmer bestaunten wir zwischen den Orchideentoepfen, die von der Decke haengen, den fast Vollmond, der auf mystische Weise die Wolken beleuchtet.
Auch heute nach dem ersten Umherlaufen in der Stadt moechten wir gleich eine Woche bleiben. Nach der Hektik und dem staendigen Krach in Hanoi ist die Ruhe hier im Zentrum einfach ein Genuss. Wir sind mitten in der Altstadt, eine Halbinsel zwischen dem Mekong und dem Nam Khan Fluss. Jedes vierte Haus ist ein Tempel und einer schoener als der andere. Die Strassen und natuerlich insbesondere die Tempel sind von Moenchen in ihren orangenen Gewaendern bevoelkert. Zwischen den Tempeln sieht man noch franzoesische Kolonialarchitektur. Man kann alles zu Fuss erreichen. Nur die brennende Sonne mindert den Unternehmungsgeist. Wir haben verschiedene Sprichwoerter zur Mentalitaet der Laender um uns herum gehoert. Die erste Version: Vietnam pflanzt den Reis, Kambodscha beobachtet, wie er waechst. Zweite Version: Kambodscha pflanzt den Reis, Vietnam ernet ihn. Aber beide sind sich einig, dass Laos zuhoert, wie er waechst. Auch vom Buddhismus beeinflusst sind die Laoten der Meinung, dass zuviel Arbeiten schaedlich ist, dass diejenigen, die zuviel denken bemitleidenswert sind und bei jeglicher Arbeit und im Alltag immer eine Portion Spass dabei zu sein hat. Das hoert sich vielversprechend an. Traurig nur die andere Konsequenz, dass Laos das zehntaermste Land der Welt ist. Mal sehen was uns Laos, auch das Land der Millionen Elefanten genannt, an Erfahrungen beschert. Wir freuen uns schon auf etwas Ruhe. Das geht bereits damit los, dass hier ab zehn Uhr abends die Buergersteige hochgeklappt werden.

Die Fotos oben sind nur eine sehr beschraenkte Auswahl. Nun beginnen wir mit Picasa zu arbeiten und haben hier das erste Webalbum zusammengestellt. Also koennt ihr unter dieser link mehr Fotos sehen. Viel Vergnuegen!:

Luang Prabang

No hay comentarios: